وبلاگ
مهر دادگستری و وزارتخارجه برای ترجمه رسمی | هزینه ۱۴۰۴ + مراحل و نکات پنهان
مهر دادگستری و وزارتخارجه برای ترجمه رسمی | هزینه ۱۴۰۴ + مراحل و نکات پنهان
در این راهنما تمام ریزهکاریهای اخذ مهر دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی مدارک در سال ۱۴۰۴ را، همراه با برآورد هزینه، مدارک لازم، ترتیب مراحل و نکات حرفهای میخوانید.
فهرست مطالب
مقدمه
اگر قصد دارید مدارک خود را برای مهاجرت، تحصیل، کاریابی یا امور کنسولی در خارج از کشور ارائه کنید، صرف ترجمه کافی نیست. ترجمه باید بهترتیب با مهر مترجم رسمی، مهر دادگستری و در صورت نیاز مهر وزارت امور خارجه تأیید شود تا در خارج از کشور قابل پذیرش باشد.
اهمیت مهر دادگستری و وزارتخارجه در ترجمه رسمی
تعریف کوتاه ترجمه رسمی
ترجمه رسمی توسط مترجم دارای پروانه معتبر انجام میشود و با مهر و امضای وی صادر میگردد؛ این نوع ترجمه قابلیت استناد اداری و قضایی دارد.
چرا مهر دادگستری نیاز داریم؟
مهر دادگستری اعتبار حقوقی ترجمه را در داخل کشور تأیید میکند؛ یعنی ترجمه توسط مترجم رسمی انجام شده و از نظر قالب و اصالت قابل ارائه است.
نقش مهر وزارتخارجه چیست؟
برای استفاده بینالمللی (سفارتها/دانشگاهها)، اغلب علاوه بر دادگستری، تأیید وزارت امور خارجه هم لازم است. ترتیب استاندارد:
- ترجمه رسمی با مهر مترجم
- مهر دادگستری
- مهر وزارت امور خارجه
نکته عملی: پیش از اقدام، از مرجع پذیرنده دقیقاً بپرسید چه تأییداتی لازم است تا هزینه و زمان اضافه پرداخت نکنید.
هزینه مهر دادگستری و وزارتخارجه در سال ۱۴۰۴
برآورد کلی هزینهها
- مهر دادگستری: حدود ۶۰٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک متداول
- مهر وزارتخارجه: از ۳۰٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک
فرمول محاسبه هزینه نهایی
هزینه ترجمه رسمی + هزینه مهر دادگستری + هزینه مهر وزارتخارجه = هزینه نهایی
نمونه محاسبه
اگر ترجمه یک شناسنامه ۱۰۸٬۰۰۰ تومان باشد و هر دو مهر را هم بخواهید، هزینه نهایی حدوداً به ۲۰۰٬۰۰۰ تومان میرسد (بسته به جزئیات ممکن است کمی تغییر کند).
مراحل گرفتن ترجمه رسمی با مهرها (گامبهگام)

گام اول: انتخاب دارالترجمه رسمی
- بررسی مجوز مترجم و سابقه کار
- شفافیت تعرفهها، زمان تحویل و خدمات پس از ترجمه
- امکان انجام فرایند مهرها توسط خود دارالترجمه
گام دوم: تحویل مدارک و انجام ترجمه
مدارک اصلی یا برابر اصل را تحویل دهید؛ ترجمه انجام و با مهر مترجم رسمی صادر میشود.

گام سوم: تأیید دادگستری
چه چیزهایی بررسی میشود؟
- اعتبار مهر و امضای مترجم
- رعایت قالب رسمی ترجمه
مدت و هزینه
معمولاً از چند ساعت تا دو روز کاری زمان نیاز دارد؛ هزینه حدود ۶۰٬۰۰۰ تومان برای هر مدرک متداول.
گام چهارم: تأیید وزارت امور خارجه
پیشنیاز
بدون مهر دادگستری، تأیید وزارتخارجه انجام نمیشود.
مدت و هزینه
معمولاً ۱–۲ روز کاری؛ هزینه از ۳۰٬۰۰۰ تومان به بالا.
گام پنجم: تحویل و استفاده
در نهایت ترجمه شما دارای سه مهر خواهد بود و برای ارائه به سفارتها، دانشگاهها یا نهادهای خارجی آماده است.
نکات پنهان و حرفهای که معمولاً گفته نمیشود
۱) هر مدرک قواعد خودش را دارد
ریز نمرات، گواهیهای پزشکی، اسناد شرکت یا قراردادها ممکن است تأییدات اضافی یا زمان بیشتری بخواهند.
۲) زبان مقصد را دقیق مشخص کنید
بعضی سفارتها روی گونه زبانی (انگلیسی بریتانیایی/آمریکایی) حساساند؛ از قبل استعلام کنید.
۳) مهر مترجم پیشنیاز همه چیز است
بدون مهر مترجم رسمی، نه دادگستری تأیید میکند و نه وزارتخارجه.
۴) مراقب هزینههای پنهان باشید
چه چیزهایی هزینه را بالا میبرد؟
- تعداد صفحات و سطرهای زیاد
- وجود پیوستها یا توضیحات متعدد
- نیاز به برابر با اصل کردنهای اضافی
۵) اعتبار زمانی ترجمه
برخی مراجع فقط ترجمههای صادره در بازه ۳ تا ۶ ماه اخیر را میپذیرند؛ زمانبندی را هوشمندانه بچینید.
۶) صرفهجویی در زمان
ترفندهای عملی
- نامها و تاریخها را قبل از مهرها دقیق بازبینی کنید.
- از دارالترجمهای استفاده کنید که پیگیری مهرها را یکجا انجام دهد.
- برای پروندههای فوری، امکان «تعجیل» را از ابتدا هماهنگ کنید.
پرسشهای متداول
آیا همیشه به مهر وزارتخارجه نیاز دارم؟
اگر سند برای استفاده داخلی است، عموماً مهر دادگستری کفایت میکند؛ اما برای سفارتها و ارائه بینالمللی، هر دو مهر متداول و اغلب ضروریاند.
ترجمه مدارک صادره از خارج چه تفاوتی دارد؟
معمولاً باید ابتدا نزد نمایندگیهای ایران در کشور مبدأ تأیید شوند یا از سازوکارهای جایگزین مانند Apostille بهره ببرند، سپس در ایران ترجمه و تأیید میشوند.
اگر ترجمه ایراد داشته باشد چه میشود؟
قبل از ارسال برای تأییدات، نسخه ترجمه را خطبهخط بررسی کنید. پس از مهرها، اصلاح ممکن است زمان و هزینه بیشتری بطلبد.
مدت زمان کل فرایند چقدر است؟
با توجه به نوع مدارک، معمولاً ۳ تا ۵ روز کاری؛ پروندههای خاص میتواند طولانیتر شود.
آیا هزینهها ثابت است؟
اعداد ذکرشده برآوردهای رایجاند و ممکن است با توجه به نوع سند، تعداد صفحات و زبان مقصد تغییر کنند.
جمعبندی
برای پذیرش بینالمللی ترجمه، ترتیب ترجمه رسمی → مهر دادگستری → مهر وزارتخارجه را رعایت کنید. در سال ۱۴۰۴، هزینههای متداول برای هر مدرک از مجموع تقریبی ۶۰٬۰۰۰ + ۳۰٬۰۰۰ تومان آغاز میشود و بسته به جزئیات افزایش مییابد. با انتخاب درست دارالترجمه، بازبینی دقیق اطلاعات هویتی و استعلام نیازهای مرجع پذیرنده، زمان و هزینه را بهینه کنید.
پیشنهاد عملی: پیش از شروع، از مرجع مقصد دقیقاً بپرسید: «کدام تأییدها لازم است و تا چه تاریخی معتبرند؟» همین یک پرسش، جلوی بسیاری از رفتوبرگشتها را میگیرد.
اطلاعات مطلب
- زمان مطالعه: 4 دقیقه
- نویسنده : admin
- تاریخ انتشار :
- زمان ارسال
- تعداد نظرات : 0




